Em abril, nas livrarias, a mais completa edição dos Sonetos de Shakespeare em língua portuguesa. Comemorando os 400 anos da Iª edição (1609-2009), a Ibis Libris lança em abril de deste ano a mais completa tradução dos Sonetos de Shakespeare já editada em língua portuguesa. Traduzida pela poeta Thereza Christina Rocque da Motta, a obra oferece ao leitor um Shakespeare autêntico, claro e substanciosamente poético, além de incluir o poema narrativo Lamentos de uma Amorosa, colocando esta tradução e edição como as primeiras a reproduzirem em língua portuguesa a integralidade dos Sonetos de Shakespeare, tal qual foram originalmente publicados sob orientação do próprio Bardo. Imperdível! 154 Sonetos ou pelos tels. (21) 2265.1144 e 2556.0253.
|
![]() |
SÃO JORGE AGORA EM LIVRO! O mais popular santo do Brasil agora tem um estudo à sua altura. Trabalho minucioso, São Jorge é apresentado em todas as suas dimensões, como arquétipo, santo e orixá. Escrito por Maria Augusta Machado, uma das mais renomadas museólogas brasileiras, este livro foi elaborado ao longo de 30 anos de pesquisas, e constitui o primeiro grande estudo sobre o Santo Guerreiro já realizado no Brasil. Imperdível! São Jorge: arquétipo, santo e orixá ou pelos tels. (21) 2265.1144 e 2556.0253.
|
![]() |
Assista a Entrevista de Maria Augusta Machado no Programa do Jô do dia 28/05/2008.
Parte 1 |
Assista a entrevista de Maria Augusta Machado no Programa do Jô do dia 28/05/2008.
Parte 2 |
Assista a Entrevista de Maria Augusta Machado no Programa do Jô do dia 28/05/2008.
Parte 3 |